jueves, 12 de noviembre de 2015

Eri Loveless y "You Deserve"

Hola Sweets / Hi Sweets


Si ayer pudisteis leer la entrevista que nos concedió Raúl Borreguero, quien nos dio a conocer su videojuego Indie amateur “You Deserve”. Hoy nuestra colaboradora y modelo Eri Loveless nos hablará acerca de la experiencia de ser parte de ese proyecto.

If yesterday you could read the interview that with did to Raúl Borreguero, who told us about his Indie amateur videogame “Your Deserve”. Today, our collaborator and model Eri Loveless will tell us about the experience of being part of that project.



Eri nos confesó que cuando Raúl  le preguntó si le interesaría la idea de participar en un videojuego que él estaba haciendo junto con un amigo, la idea le entusiasmó mucho: “Estabamos hablando por teléfono sobre varias cosas y de repente me preguntó si me interesaba la idea de ponerle voz al personaje principal de su videojuego. Mi respuesta fue un “Sí” rotundo. No tuve ni que pensarmelo”.

Eri confessed us that when Raúl asked her about the possibility to be the voice of the main character of his videogame, game which is been doing by him and one of his friends, that idea made her very happy.: “ We were chatting about different things, and suddenly he asked me if I was interested in giving life to the main character of his videogame. My answer was an absolutely “Yes”. I did not have to think it about.


“Es la primera vez que hago algo en relación al mundo del doblaje” nos decía Eri, añadiendo que a pesar de ser la primera vez, se sentía bastante cómoda a la hora de decir sus frases.

“It is the first time that I do something related to dubbing” said Eri, while she added that in spite of being her first time, she felt very confortable when she was saying her lines.


Aunque no tenga ninguna experiencia como dobladora, Eri Loveless nos contó que eso no le fue ningún problema a la hora de interpretar a Amy, su personaje. “He hecho varias obras de teatro e incluso un musical, de manera que cuando me dieron esta oportunidad, me resultó más bien una oportunidad que un reto”.

Even though she has not any experience as a voice actress, Eri Loveless told us that there was not any problem when she had to interpretate Amy, her character. “I have participated in some plays and also in a musical play, so when I was given this oportunity, it was more like a nice chance than a challenge”.


“Nunca me imaginé que llegaría a hacer algo así. Es verdad, que muchas veces estuve tentada de hacer algo parecido con fragmentos de películas, pero nunca lo llegué a hacer”.

 “I never thought that one day I would do something like that. It is true that there were many times that I was tempted to do something liek that, takinf some fragments from movies, but at the end I never did it.


De momento para Eri Loveless no le está resultando difícil hacer su trabajo: “Creí que iba a ser más complicado, pero supongo que eso depende de la dificultad del diálogo de tu personaje. Mis frases son sencillas, y fáciles de decir. Aunque es verdad que en algún momento Raúl me dejó variar un poco el guión, cosa que luego me agradeció, ya que según él sonaban mejor algunos de los diálogos que modifiqué”.

By the moment, Eri Loveless is not having any problem to do her job: “I thought it would be more difficult, but I suppose that it depends on the difficulty of the lines of your character. Mi lines are simple, and easy to say. However, it is true that there was some moments that Raúl let me change some of my lines, something that at the end he thanked me, because according to him, the dialogues sounded better after some of my changes.

En la anterior entrevista, Raúl Borreguero nos comentó que ya había trabajado antes con Eri Loveless, pero en el campo musical. De manera que quisimos saber si había alguna diferencia entre grabar canciones o covers, y grabar diálogos. A lo que Eri nos contestó: “Pues... obviamente no es lo mismo cantar que interpretar, pero si que tienen en común una cosa: el sentimiento. Pero de cara a la grabación, sí que me resultó bastante parecido porque en ambas ocasiones, primero grabamos como pensamos que debe de ser y lo oímos, y si vemos que hay algo que cambiar, pues lo hacemos. Pero con respecto a la hora de grabar los diálogos, Raúl me dice más o menos una idea, y yo le digo varias opciones y luego terminamos vienedo cual grabación queda mejor”.

In the last interview, Raúl Borreguero told us that he has just worked with Eri Loveless, but in the musical area. So, we wanted to know about if there was any difference between recording songs or covers, and recording dialogues. This was what she said: “Well... obviously, it is not the same singing than interpretate, but it is true that they have something in common: the feeling. But, related to the record, it does remind me very similar, because in both cases, first of all we record what we think it is, then we hear it, and if we think we have to change something, we just do it. But about recording dialogues, Raúl tell me how we wants me to say them more or less, and me, I show him some options, and then we decide which of the records are better”.




Coincide con Raúl en que cuando trabajan juntos se lo pasan genial: “ Es verdad que nos reímos muchos mientras trabajamos, e incluso ha habido alguna que otra vez que hemos tenido que parar todo hasta que nos calmaramos, pero luego a la hora de trabajar somos muy serios. Supongo que por eso me resulta un placer trabajar con él. No me siento para nada tensa”.

She agrees Raúl about when they work together, they having fun: “It is true that we laught so much while we are working. Sometimes we had to stop everything until be calm, but then, we work very seriously. I suppose that it is the reason why I like working with him. I do not feel tense at all.


Asegura que le encantaría volver a repetir la experiencia, ya sea con Raúl, con otras personas, o incluso probar a hacer algún corto. “Me gusta la interpretación y escribir, asique nunca se sabe si un día escribo un pequeño guión para un corto”

She claims that she would like to try that experience again, with Raúl, with other people, or also trying to do some short. “I love interpretating and writtting, so who knows if one day I write a little script for a short”.


Finalmente le preguntamos si cree que “You Deserve” tendrá una buena aceptación del público. A lo que ella contestó: “Hasta ahora lo que puedo decir del juego es que para ser un videojuego amateur hecho por dos personas, está muy trabajado, la música es maravillosa, y además estamos hablando de un videojuego de misterio y terror, ¿qué más se puede pedir?

Finally, we asked her if people will like “You Deserve”. She aswered: “Now what I can say is even thouhg it is an amateur videogame done by two people, they are working on it so hard, the music is so cool, and in addition, we are talking about a mistery and terror videogame, so what's more?



No olvideis seguirnos en nuetsras distintas redes sociales / Don't forget to follow us in our different social networks:

- Twitter: @sweetstylespain

- Facebook: https://www.facebook.com/SweetStyleSpain

- Instagram: @sweet_style
 
 
 

1 comentario:

  1. Muy buena entrevista! Es todo un detalle (y un esfuerzo), la traducción en inglés. Espero con ansias la llegada del juego!

    ResponderEliminar